French idioms les expressions idiomatiques

Questions (en-US)

Answers (fr-FR)

To have Influence

Avoir le bras long

to be a lady-killer

être un borreau des coeurs

to be kindhearted

avoir le coeur sur la main

to think of oneself as God's gift to the world

se croire sorti de la cuisse de Jupiter

to kid oneself (while mistaken)

se mettre le doigt dans l'oeil

to bore someone with endless conversation

tenir la jambe à quelqu'un

to shy away from work

avoir un poil dans la main

to meet a difficulty

tomber sur un os

to get one someone's nerves, to bore someone

casser les pieds a quelqu'un

to have a quick snack

manger sur le pouce

to be hard up, to live from hand to mouth

tirer le diable par la queue

to leave in a flash, to race off

partir ventre à terre

To play dumb

faire l'âne pour avoir du son

to nitpick, to split hairs

chercher la petite bête

to have the blues, to be depressed

avoir le cafard

to call a spade a spade, to speak the truth

appeler un chat un chat

at dusk, in the twilight

entre chien et loup

to jump from one subject to another

sauter du coq à l'âne

to put up with a lot, to swallow one's pride

avaler des couleuvres

to stand someone up

poser un lapin à quelqu'un

to be in form, to have incredible energy

avoir mangé du lion

this place is a mess

une truie n'y retrouverait pas ses petits

to go through hard times, to have very lean times

manger de la vache enragée

to bounce a check, to write a rubber check

faire un chèque en bois

to smash up one's (car)

casser du bois

to show what one is made of

montrer de quel bois on se chauffe

to fall down (and hurt oneself), to take a bad fall

ramasser une bûche

to get someone out of a jam

enlever une épine du pied à quelqu'un

to speak highly of someone, to sing praises of someone

jeter des fleurs à quelqu'un

to pull out the rug out from under someone's feet

couper l'herbe sous le pied de quelqu'un

to push up daisies, to be deceased

manger les pis-senlits par la racine

to meet halfway

couper la poire en deux

to be kept waiting, to be left cooling one's heels

faire le poireau

to faint, to pass out

tomber dans les pommes

to be used as a dupe or tool

tirer les marrons du feu

to laugh uproariously, to laugh one's head off, to split one's sides

se fendre la pêche

to stir up a quarrel, to add fuel to the fire

jeter de l'huile sur le feu

to be a cheapskate, to be a skinflint

tondre les oeufs

to take leave of one's senses

pédaler dans la semoule

to talk about someone behind his or her back

casser du sucre sur le dos de quelqu'un

to lead the high life

rôtir le balai

to make fun of someone, to pull someone's leg

metttre quelqu'un en boite

to take the lion's share, to take all the credit

tirer la couverture a soi

to fall flat one one's back

tomber les quatre fers en l'air

to change with the weather, to change one's opinion often

être une vraie girouette

to search thoroughly, to go through something with a fine toothed comb

passer au peigne fin

to send someone away, to send someone about his or her business

envoyer quelqu'un aux pelotes

to beat around the bush

tourner autor du pot

to pay the piper, to suffer the concequences

payer les pots cassés

to reprimand someone, to give someone a good dressing-down

passer un savon a quelqu'un

to network, to put the word out about something

tirer les sonnettes

to confess (to the police), to come clean

se mettre à table

to seize the opportunity, to jump at the opportunity

saisir la balle au bond

to throw a monkey wrench into someone's business

mettre des bâtons dans les roues de quelqu'un

to renege on a deal

reprendre ses billes

a wasted effort

un coup d'épée dans l'eau

to chomp at the bit, to barely contain one's impatience

ronger son frein

it's raining cats and dogs

il tombe des hallebardes

to be scared, to have the jitters or the willies

avoir des jetons

to be very angry and suprised, to hit the ceiling

sauter au plafond

to exaggerate oneself, to get things out of proportion

voir le monde par le petit bout de la lorgnette

to be in someone's good graces, to be on someone's good side

être dans les petits papiers de quelqu'un

to be at the end of one's rope

être au bout du rouleau

to interrupt someone, to cut someone short

couper le sifflet à quelqu'un

to be under lock and key

être sous les verrous

to lose one's shirt, to lose badly (in an election)

rammasser une veste

to look puzzled or baffled

avoir l'air d'une poule qui a trouvé un couteau

to squander money, to throw money out the window

jeter l'argent par les fenêtres

to go on without stopping, to go faster than expected

brûler les étapes

to be in two places at the same time, to be overburdened

être au four et au moulin

to escape, to go over the wall

faire le mur

to keep a low profile

raser les murs

to be one of the uppercrust, to travel in the best company

tenir le haut du pavé

to take a long weekend

faire le pont

to stop professional activity, to close down a business

mettre la clef sous la porte

to spoil something that someone else has built up

casser la baraque

to count one's chickens before they've hatched

tirer des plans sur la comète

to build castles in the air, to have unrealistic plans

bâtir des châteaux en Espagne

calm down, we're in no hurry, where's the fire?

il n'y a pas le feu

it's not as bad as all that, it's not asking the impossible

ce n'est pas la mer à boire

it's halfway around the world

c'est au bout du monde

to fall from one's chair, to be completely taken aback

tomber des nues

it's nothing to write home about, it's not that great

ce n'est pas le Pérou

it's a long and difficult task, a Herculean task

c'est un travail de Romain

to never have been out of one's backyard, to live in a cave

n'être jamais sorti de son trou

it's the last straw, it's the straw that broke the camel's back

c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase

to be crazy

être completement allumé

to be dressed like a scarecrow, to be dressed any which way

être habillé comme l'as de pique

to mingle with the crowd

prendre un bain de foule

an old car in bad condition, a beater, a hoopty

un vrai tas de boue

to be in the know

être branché

to hit the hay, to take a nap

coincer la bulle

to keep a pupil after school, to give a pupil detention

coller un élève

to go it alone

faire cavalier seul

to have a ticket cancelled, to fix a ticket (due to influential friends)

faire sauter une contravention

a tall tale

une histoire à dormir debout

to be well read

avoir des lettres

to know the score, to know how it works

connaître la musique

to be crazy, to be nuts

être timbré