French idioms les expressions idiomatiques
Questions (en-US) | Answers (fr-FR) |
---|---|
To have Influence | Avoir le bras long |
to be a lady-killer | être un borreau des coeurs |
to be kindhearted | avoir le coeur sur la main |
to think of oneself as God's gift to the world | se croire sorti de la cuisse de Jupiter |
to kid oneself (while mistaken) | se mettre le doigt dans l'oeil |
to bore someone with endless conversation | tenir la jambe à quelqu'un |
to shy away from work | avoir un poil dans la main |
to meet a difficulty | tomber sur un os |
to get one someone's nerves, to bore someone | casser les pieds a quelqu'un |
to have a quick snack | manger sur le pouce |
to be hard up, to live from hand to mouth | tirer le diable par la queue |
to leave in a flash, to race off | partir ventre à terre |
To play dumb | faire l'âne pour avoir du son |
to nitpick, to split hairs | chercher la petite bête |
to have the blues, to be depressed | avoir le cafard |
to call a spade a spade, to speak the truth | appeler un chat un chat |
at dusk, in the twilight | entre chien et loup |
to jump from one subject to another | sauter du coq à l'âne |
to put up with a lot, to swallow one's pride | avaler des couleuvres |
to stand someone up | poser un lapin à quelqu'un |
to be in form, to have incredible energy | avoir mangé du lion |
this place is a mess | une truie n'y retrouverait pas ses petits |
to go through hard times, to have very lean times | manger de la vache enragée |
to bounce a check, to write a rubber check | faire un chèque en bois |
to smash up one's (car) | casser du bois |
to show what one is made of | montrer de quel bois on se chauffe |
to fall down (and hurt oneself), to take a bad fall | ramasser une bûche |
to get someone out of a jam | enlever une épine du pied à quelqu'un |
to speak highly of someone, to sing praises of someone | jeter des fleurs à quelqu'un |
to pull out the rug out from under someone's feet | couper l'herbe sous le pied de quelqu'un |
to push up daisies, to be deceased | manger les pis-senlits par la racine |
to meet halfway | couper la poire en deux |
to be kept waiting, to be left cooling one's heels | faire le poireau |
to faint, to pass out | tomber dans les pommes |
to be used as a dupe or tool | tirer les marrons du feu |
to laugh uproariously, to laugh one's head off, to split one's sides | se fendre la pêche |
to stir up a quarrel, to add fuel to the fire | jeter de l'huile sur le feu |
to be a cheapskate, to be a skinflint | tondre les oeufs |
to take leave of one's senses | pédaler dans la semoule |
to talk about someone behind his or her back | casser du sucre sur le dos de quelqu'un |
to lead the high life | rôtir le balai |
to make fun of someone, to pull someone's leg | metttre quelqu'un en boite |
to take the lion's share, to take all the credit | tirer la couverture a soi |
to fall flat one one's back | tomber les quatre fers en l'air |
to change with the weather, to change one's opinion often | être une vraie girouette |
to search thoroughly, to go through something with a fine toothed comb | passer au peigne fin |
to send someone away, to send someone about his or her business | envoyer quelqu'un aux pelotes |
to beat around the bush | tourner autor du pot |
to pay the piper, to suffer the concequences | payer les pots cassés |
to reprimand someone, to give someone a good dressing-down | passer un savon a quelqu'un |
to network, to put the word out about something | tirer les sonnettes |
to confess (to the police), to come clean | se mettre à table |
to seize the opportunity, to jump at the opportunity | saisir la balle au bond |
to throw a monkey wrench into someone's business | mettre des bâtons dans les roues de quelqu'un |
to renege on a deal | reprendre ses billes |
a wasted effort | un coup d'épée dans l'eau |
to chomp at the bit, to barely contain one's impatience | ronger son frein |
it's raining cats and dogs | il tombe des hallebardes |
to be scared, to have the jitters or the willies | avoir des jetons |
to be very angry and suprised, to hit the ceiling | sauter au plafond |
to exaggerate oneself, to get things out of proportion | voir le monde par le petit bout de la lorgnette |
to be in someone's good graces, to be on someone's good side | être dans les petits papiers de quelqu'un |
to be at the end of one's rope | être au bout du rouleau |
to interrupt someone, to cut someone short | couper le sifflet à quelqu'un |
to be under lock and key | être sous les verrous |
to lose one's shirt, to lose badly (in an election) | rammasser une veste |
to look puzzled or baffled | avoir l'air d'une poule qui a trouvé un couteau |
to squander money, to throw money out the window | jeter l'argent par les fenêtres |
to go on without stopping, to go faster than expected | brûler les étapes |
to be in two places at the same time, to be overburdened | être au four et au moulin |
to escape, to go over the wall | faire le mur |
to keep a low profile | raser les murs |
to be one of the uppercrust, to travel in the best company | tenir le haut du pavé |
to take a long weekend | faire le pont |
to stop professional activity, to close down a business | mettre la clef sous la porte |
to spoil something that someone else has built up | casser la baraque |
to count one's chickens before they've hatched | tirer des plans sur la comète |
to build castles in the air, to have unrealistic plans | bâtir des châteaux en Espagne |
calm down, we're in no hurry, where's the fire? | il n'y a pas le feu |
it's not as bad as all that, it's not asking the impossible | ce n'est pas la mer à boire |
it's halfway around the world | c'est au bout du monde |
to fall from one's chair, to be completely taken aback | tomber des nues |
it's nothing to write home about, it's not that great | ce n'est pas le Pérou |
it's a long and difficult task, a Herculean task | c'est un travail de Romain |
to never have been out of one's backyard, to live in a cave | n'être jamais sorti de son trou |
it's the last straw, it's the straw that broke the camel's back | c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase |
to be crazy | être completement allumé |
to be dressed like a scarecrow, to be dressed any which way | être habillé comme l'as de pique |
to mingle with the crowd | prendre un bain de foule |
an old car in bad condition, a beater, a hoopty | un vrai tas de boue |
to be in the know | être branché |
to hit the hay, to take a nap | coincer la bulle |
to keep a pupil after school, to give a pupil detention | coller un élève |
to go it alone | faire cavalier seul |
to have a ticket cancelled, to fix a ticket (due to influential friends) | faire sauter une contravention |
a tall tale | une histoire à dormir debout |
to be well read | avoir des lettres |
to know the score, to know how it works | connaître la musique |
to be crazy, to be nuts | être timbré |